Русский язык как иностранный для детей
Русский язык для детей-билингвов
Эта страница сайта адресована семьям, в которых один из родителей — носитель русского языка, а другой — представитель другой языковой культуры. В таких семьях часто встаёт вопрос: нужно ли учить детей русскому языку, если семья живёт в иноязычной среде? Ответ бесспорен Нужно. Но как?
Многие родители испытывают огромные трудности в разрешении этой проблемы, которые связаны, прежде всего, с тем, что ребёнок, проживающий на территории другого государства и с течением времени осознающий разнообразные социальные функции языка, не испытывает потребности и желания изучать язык, на котором его может понять только кто-то один из родителей или родственники, живущие в России. Ребёнок учится коммуникативному поведению той страны, где он живёт, где у него есть друзья, интересы, события. И это правильно и понятно.
Конечно, двуязычие, владение двумя языками — это большое достоинство, но одновременно это и большая трудность для детей.
Маленькие дети не способны понять необходимость изучения другого (тоже родного) языка. В связи с этим родители ищут способы разрешения проблемы «как смотивировать и научить ребёнка говорить на русском языке».
Начинать заниматься с ребёнком вторым языком нужно как можно раньше: чем младше ребёнок, тем больше он имеет возможностей сформировать правильное произношение и овладеть вторым языком в максимальном объёме.
width="300" height="300" alt="русский язык как иностранный для детей" title="русский язык как иностранный для детей" style="margin:5px;float:left;" />Период активного освоения речи у малышей — от года до трёх лет. Соответственно, родителям следует уже в этом возрасте начинать говорить на русском языке. В этом случае усвоение малышом двух языков будет проходить параллельно, без их смешения. Для родителей воспитание ребёнка-билингва — многолетний, кропотливый, систематический и требующий терпения труд. В связи с этим обучение ребёнка русскому языку нужно начинать как можно раньше.
Я работаю с детьми, начиная с четырёхлетнего возраста. Дистанционная форма работы, которую я избираю, не подходит для детей более раннего возраста. При работе с детьми-билингвами я использую коммуникативные технологии и игровые методы работы.
Для каждого ребёнка составляется индивидуальный учебный план, учитывающий пожелания родителей, уровень владения ребенком русским языком (если таковой имеется), психологические особенности малыша, его излюбленные виды деятельности. При работе используются специальные информационно-коммуникационные технологии, интерактивные инструменты сети Интернет, видео- и аудиофрагменты, которые позволяют организовывать занятия в совместной деятельности с ребенком. Активно используется метод проектов (создание совместно с детьми фильмов на русском языке, газет, поделок, озвучивание музыкальных открыток для родителей и др.).
Работа ведётся по следующим направлениям.
- Обучение произношению. Работа над звуком.
Примеры технологий и упражнений вы можете посмотреть в разделе «Учебные материалы».
РКИ - порталы
Тематические сайты в помощь тем, кто учит русский язык как иностранный
РКИ - порталы, каталоги ссылок и тематические сайты
world.russianforall.ru - портал по проблемам изучения русского языка и получению российского образования на русском языке для иностранных граждан (© Министерство образования и науки Российской Федерации, 2010)
LANGRUS.ru - портал поддержки русского языка как иностранного (Российский университет дружбы народов)
"Русский язык как иностранный" - обширная подборка ссылок на портале world.russianforall.ru
urya.ru - сайт для детей, изучающих русский язык как иностранный. Обучающие игры, красочные наглядные пособия, разнообразные упражнения в виде рабочих листов, кроссворды, пословицы, поговорки, стихи и словарики по русскому языку.
Слово к родителям, бабушкам и дедушкам
В современном мире знание иностранных языков не просто приятно, но по-настоящему полезно. Человек непрерывно перемещается, летает и ездит в разные страны, встречается со многими людьми, "сидит" в интернете, смотрит фильмы на других языках. Наконец, человек ищет работу, и, конечно же, на работу охотнее берут того, кто владеет несколькими языками.
Но освоить новый язык непросто. Для овладения чужим языком на уровне родного (а на хорошей работе ценится только безукоризненное знание языка) во взрослом возрасте требуется много свободного времени и денег.
Вот такого "подарка" лишают родители, бабушки и дедушки, владеющие русским языком, своих детей и внуков, если не создают условий для изучения русского языка и культуры. Иногда можно слышать, что русский язык мешает усвоению языка, на котором дети говорят со сверстниками и на котором ведется обучение в школе. Вспомните, сколько языков знали с самого раннего детства образованные люди во все времена: три - пять, и это им не только не мешало, а помогало в жизни.
Могут ли родители, бабушки и дедушки сохранить свой родной язык у детей и внуков, для которых родным стал язык страны проживания? В детском саду, в школе, общаясь со сверстниками, дети теряют русский язык, а иврит (английский, немецкий, французский) становится их родным. И если, постоянно общаясь с родителями, бабушками и дедушками, дети хоть как-то сохраняют навыки разговорной речи (часто - с сильным акцентом, неправильными формами), то уж читать и писать по-русски они не могут.
Я была свидетелем такого эпизода. В магазин русской книги вошли две девочки-подростка и на русском языке попросили кассеты с записью российских поп-групп. Продавец предложил выбрать из имеющихся. Оказалось, что девочки не знают русского алфавита и не могут прочитать названий
К сожалению, без усилий со стороны взрослых сохранить русский язык у детей невозможно. Почти бесполезно заниматься с детьми и внуками по букварям и учебникам русского языка из России, приглашать бывшего учителя российской школы, не овладевшего специальной методикой обучения русскому языку как иностранному. Вспомните, семилетний ребенок приходил в школу, зная язык это был язык, на котором он говорил и думал, и задачей школы было научить его читать и грамотно писать, а для этого нужны падежи, спряжения и прочая "премудрость". А теперь представьте, ваш ребенок школьного возраста, имея родной иврит, английский или немецкий, понимает русский язык на уровне младенца. И вот этого ребенка обучают по методике преподавания родного языка в русской школе - тем самым падежам, родам и т.п. Несчастный ребенок, не понимая ни того, что учитель говорит, ни для чего он это говорит, навсегда теряет интерес к чужому для него и родному для вас языку.
Обучать нужно, учитывая, что наши дети, внуки - уже "иностранцы". Для этого создан учебник преподавания русского языка как иностранного. Он дает возможность за первые 12 - 14 часов научить ребёнка читать по-русски, писать, т.е. подготовить его к серьезной работе. А затем в течение всего одного года при условии, что занятия будут проводиться два раза в неделю только по одному часу, ребенок научится читать адаптированные тексты, пересказывать их, грамотно писать и говорить правильно, овладеет запасом слов в 1000 - 1200 единиц. При выполнении, естественно, заданий в свободное время - еще два часа в неделю. А дальше все опять-таки зависит от вас: чтение, пересказ, беседы на русском языкеили следующий этап обучения ребенка.
Слово к преподавателям (также к родителям, бабушкам и дедушкам, если они сами хотят учить ребенка)
Методика преподавания русского языка как иностранного разработана в 60-е годы ХХ века специально для обучения русскому языку иностранных студентов, учившихся в то время в советских вузах. Она базируется на сознательно-практическом изучении языка и дает возможность учащимся говорить по-русски с самого начала обучения. А это серьезный стимул для дальнейших занятий. Основой обучения по этой методике является предложение . структура которого усложняется по мере изучения морфологии языка. Грамматическим строем языка ребенок овладевает, не заучивая правил, а в процессе запоминания моделей. В основу подачи морфологии положена падежно-предложная система, изучаются основные значения падежей. Последовательность их изучения зависит от частотности употребления этих значений в речи. Изучение глаголов тесно связано с изучением падежей: последовательно даются группы глаголов, управляющих этими падежами. Лексика также отобрана по частотности употребления и с учетом ориентации учебника на детей младшего и среднего школьного возраста.
Учебник состоит из одиннадцати разделов, каждый из разделов требует 8 - 12 часов занятий под руководством взрослого, т.е. приблизительно год - полтора года занятий (два часа в неделю, плюс - выполнение заданий самостоятельно - еще два часа в неделю). Первый раздел полностью посвящен изучению алфавита и приобретению навыков письма. Основной курс начинается со второго раздела. Схемы и таблицы в учебнике даны исключительно для взрослых, ведущих занятия по учебнику, с целью напомнить им основные грамматические формы и правила, на которых базируются задания. Дети усваивают все грамматические формы без заучивания правил, а лишь на основе образцов (в текстах для чтения выделены жирным шрифтом) и при выполнении заданий по примерам, предваряющим упражнения. После года занятий ребенок умеет читать и грамотно писать, излагать свои мысли на русском языке. Словарный запас будет равен словарному запасу российского школьника примерно третьего-четвертого классов.
По вопросам, связанным с учебником обращаться по тел/факсу:
9724 692 52 64 (в Израиле: 04 692 52 64) или [email protected]
Учебные материалы. Educational resources
Ресурсный центр для преподавателей русского языка как иностранного. На сайте можно скачать (и опубликовать ) игры, упражнения, планы уроков, грамматические материалы, которые можно использовать на уроке.
Можно ли так сказать по-русски? Как это правильно написать? Есть ли вообще логика в правилах русского правописания? О чем умалчивают русские толковые словари и грамматики? Вот предполагаемые темы для обсуждений на этом форуме.
Блог Центра русского языка и культуры МГУ им. М.В. Ломоносова. https://ruslanguage.ru/russian/
Бесплатные материалы онлайн для изучения русского. https://russianforfree.com/
Сайт для иностранцев, а также преподавателей русского языка, с коллекцией интересных текстов, диалогов, комиксов и аудио. Язык сайта - английский.
Персональный сайт ученого-лингвиста Селивановой Е.А. https://selivanova.net/
Персональный сайт ученого-лингвиста Селивановой Е.А. с материалами по когнитивной лингвистике, лингвистике текста, теории коммуникации, ономасиологии, грамматике, фразеологии, энолингвистике, лингвометодологии и т.д.